Der Unterschied zwischen einer effektiven und ineffektiven Lokalisierung von Computerspielen ist enorm. Ihre Spiel- und Videospiel-Software kann entweder Nutzer aus aller Welt fesseln oder aber für die nächsten Jahrzehnte in der Versenkung verschwinden. Ein Computerspiel funktioniert erst dann richtig, wenn der Spielende vollkommen im Spiel aufgeht und in eine andere Welt mit neuen Grenzen und Regeln abtaucht. Deshalb sind die Lokalisierung und die Übersetzung von Spielen eine so wichtige Aufgabe.
So spielen wir
Seit Mitte der 90er kreiert und reproduziert Vistatec mitreißende Spielerlebnisse. Unsere Leidenschaft für die Sprache wird nur noch von unserer Liebe zu Computerspielen übertroffen. Wir wissen, was benötigt wird, damit ein Spieleklassiker in jeder Region Erfolg hat.
Von der Hardware bis hin zu Dialogen und Gameplay, von Tutorials bis hin zu UI-Texten und Marketingmaterial, von der Gestaltung der Verpackung bis hin zu den Credits am Ende des Spiels: Wir sorgen dafür, dass Ihre neue globale Zielgruppe Ihr Spiel genauso spielen, verstehen und lieben wird wie die Menschen in Ihrem Heimatland.
Spielend leicht durchstarten – der erste Schritt
Aufbauend auf unserer branchenweit bekannten Leistungsstärke und unseren tiefgreifenden Kenntnissen über die Spieleindustrie sind wir bestens gerüstet, um Ihr Spiel in der neuen Zielregion zu vermarkten.
Wir setzen auf Transparenz und Fairness. Deshalb besteht unser erster Schritt auch darin, zu bestimmen, was genau Sie brauchen. Außerdem sprechen wir über den Zielmarkt des Projekts und geben Ihnen einen ungefähren Zeit- und Kostenplan an die Hand.
Unser Lokalisierungsteam für Spiele verfügt über umfangreiche Erfahrungen bei der Vermarktung von Spielen an neue Nutzer, unabhängig von der jeweiligen Entwicklungsphase.
Überzeugende Argumente – der Vistatec-Unterschied
Vistatec ist ein führendes Lokalisierungsunternehmen mit einem ausgezeichneten Ruf und einem wegweisenden Team, das niemals stillsteht.
Wir bieten:
- Nach den neuesten Standards komplett nach ISO zertifizierte Lösungen
- Know-how über die internationale Spielebranche, über regionale Abweichungen und über unterschiedliche Lizenzierungsanforderungen
- Lösungsportfolio in über 150 Sprachen und Erfahrung in den Bereichen Copywriting, Übersetzung und Lokalisierung