Mehrsprachiges DTP

Square

Wirken Ihre Produktinformationen perfekt? Sind wirklich alle Details korrekt – Wörter, Grafiken, Inhalt, einfach alles? Und zwar für jeden individuellen Markt?

Mehrsprachiges DTP

Wirken Ihre Produktinformationen perfekt? Sind wirklich alle Details korrekt – Wörter, Grafiken, Inhalt, einfach alles? Und zwar für jeden individuellen Markt? Wie sieht es mit Ihren anderen Materialien aus? Sind diese akkurat, eindeutig, ansprechend gestaltet und auf die Verbraucher und Konsumenten vor Ort zugeschnitten? Werden diese Sie verstehen?

Unsere Expertenteams produzieren jährlich Zehntausende von Dokumentenseiten in mehr als 120 Sprachen. Wir erstellen lokalisierte Onlinematerialien oder auch druckfähige Dokumente, die Ihre Botschaft exakt wiedergeben – komplett mit Content-Design, Dokumentenformatierung, digitaler Typographie, Bildern, Symbolen, Worten und Layout.

Wir stellen sicher, dass die linguistischen und typographischen Vorgaben jeder Sprache und jedes Zielmarktes eingehalten werden.

Unsere lokalen DTP-Experten sind sich jederzeit bewusst, dass Ihre Kommunikation an die lokale Kultur, an die Werte und Überzeugungen angepasst werden muss. Dies ist immer unser Ausgangspunkt.

Fatale Fehler

Desktop Publishing ist einer der letzten Schritte bei einem Übersetzungs- und Lokalisierungsprojekt. Dadurch erhält das Look & Feel der lokalisierten Materialien den allerletzten Schliff. Egal, wie gut die Übersetzungsqualität auch ist, selbst der kleinste Layout-Schnitzer oder typographische Fehler kann einen nicht zu verachtenden Einfluss darauf haben, wie Ihr Produkt oder Ihre Marke von den Nutzern wahrgenommen wird. Jeglicher Fehler in wichtigen Materialien für die Marketingkommunikation und Werbung oder auf Verpackungen kann kostspielig sein – und sogar fatale Folgen haben.

Vistatec Mehrsprachiges Desktop Publishing 2 Website

Beispiel: Behördliche Zulassung?

Mehrsprachiges DTP nimmt direkten Einfluss auf die behördliche Zulassung und Verwendung eines Produkts. Eine falsch gesetzte Dezimalstelle bei den Dosierungshinweisen auf Beipackzetteln von Medikamenten beispielsweise kann schwerwiegende Konsequenzen haben und zu Produktrückrufen führen.

Wenn Probleme mit einem medizinischen Gerät oder einem pharmazeutischen Produkt auf unklare Informationen oder Anweisungen an die Nutzer zurückzuführen sind, lassen sich Haftungsklagen nicht vermeiden.

Deshalb ist das mehrsprachige Desktop Publishing ein unabdingbares Element der Produktvermarktung, das niemals unterschätzt werden darf.

Schützen Sie Ihre Marke – und vertrauen Sie auf Vistatec als erfahrenen DTP-Profi.

Kontaktieren Sie uns