Juristensprache ist sehr spezifisch und erfordert Fingerspitzengefühl. Hier braucht es strenge Regeln und Einschränkungen, die für alle Beteiligten klar und nachvollziehbar sind.
Wir bereiten Ihre Rechtsdokumente so auf, dass sie auch in anderen Rechtsprechungen, Gesetzgebungen und Sprachen funktionieren. Bei jedem Schritt, den Sie mit Ihrem Dokument gehen – von der anfänglichen Übersetzung bis hin zur Vertragsunterzeichnung in einer anderen Sprache – sind wir an Ihrer Seite und bieten Ihnen:
- Präzise und verlässliche Lokalisierung der rechtlichen und sprachlichen Inhalte
- E-Discovery-Services (Identifikation, Erfassung und Speicherung mehrsprachiger elektronischer Informationen)
Wir haben bereits Tausende von Rechtsdokumenten für den weltweiten Markt übersetzt. Dazu gehören unter anderem:
- Massendokumente für Fusionen und Übernahmen
- Endnutzervereinbarungen
- Vertraulichkeits- und Geheimhaltungsvereinbarungen
- Allgemeine Geschäftsbedingungen
- Verträge
- Gesellschafterverträge
Warum Vistatec
Wir sind uns bewusst, dass internationales Recht und sprachliche Besonderheiten ein Dokument grundlegend ändern können, egal ob es sich um Banalitäten oder das „große Ganze“ handelt. Rechtsübersetzungen sind ein ernstes Geschäftsfeld, für das man die richtigen Leute braucht.
- Wir sind nach den neuesten Standards komplett nach ISO zertifiziert.
- Alle unsere weltweit tätigen Rechtsübersetzer können auf jahrelange Erfahrung in der Übersetzung und Lokalisierung von Rechtsdokumenten verweisen.
- Wir übersetzen mit einem Gespür für Sprache, Region und Kultur – denn je nachdem, wo Wörter gelesen und gesprochen werden, können sie vielerlei Bedeutungen haben.
- Erstklassiger lokalisierter Content ist jederzeit unsere höchste Priorität.
Unsere Arbeit ist unsere Passion und wir wissen, wie wertvoll und wichtig Ihre Botschaft ist – in jeder Sprache.