Localización

Square

Localización

La traducción es el arte de transformar el contenido escrito en diversos idiomas de destino. La localización va aún más allá. El contenido verdaderamente localizado está adaptado para incorporar plenamente los matices culturales.

La localización (comúnmente abreviada como «l10n») se define como el proceso de adaptar un producto o unos contenidos a un mercado o a unas convenciones culturales específicos. Se podría decir que la traducción es solo uno de los componentes del proceso general de localización.

El proceso más amplio de localización puede incluir la adaptación del contenido gráfico al público y los mercados de destino. También incluye otros aspectos como la comprensión de los matices y requisitos locales de un mercado en particular, así como su adaptación al nuevo contexto. El proceso de diseño y modificación de los contenidos puede desempeñar un papel importante en la localización, así como garantizar que la disposición gráfica sea adecuada y precisa para reflejar correctamente los textos traducidos. La localización incluye la cultura, las leyes y las normativas locales, y abarcará, asimismo, una gran cantidad de requisitos locales como, por ejemplo, las unidades de medida y la divisa que se deberán utilizar.

Sitio web sobre localización de Vistatec

Lo que nos distingue en Vistatec es nuestra capacidad para tomar contenidos, en cualquier formato, y conjugar la repercusión deseada con una metodología de localización eficaz, de forma que la experiencia del usuario final y el resultado sean coherentes o predecibles, independientemente del idioma o de las convenciones culturales.

Trabajemos juntos