El lenguaje jurídico es delicado. Debe establecer reglas y limitaciones estrictas que sean claras y justas para todas las partes que intervengan.
Preparamos sus documentos legales para nuevas jurisdicciones, leyes e idiomas. En todos y cada uno de los pasos del proceso que atraviesa su documento, desde las traducciones iniciales hasta los contratos firmados en otro idioma y más allá, le proporcionamos lo siguiente:
- una localización lingüística y jurídica precisa y fiable;
- servicios de detección electrónica (identificación, recopilación y almacenamiento de información electrónica multilingüe).
Hemos traducido miles de documentos jurídicos para el mercado mundial.
Entre ellos, se incluyen los siguientes:
- grandes volúmenes de documentos para fusiones y adquisiciones;
- contratos de licencia para el usuario final (comúnmente conocidos como «EULA», por las siglas en inglés de end-user license agreement);
- contratos de confidencialidad;
- términos y condiciones;
- contratos;
- pactos de socios fundadores.
Por qué Vistatec
Somos conscientes de que las leyes internacionales y el idioma pueden cambiar cualquier detalle en un documento, desde lo anecdótico hasta lo esencial. La traducción jurídica es un trabajo muy serio para el cual necesita a las personas adecuadas.
- Contamos con una certificación ISO plenamente conforme con las últimas normativas.
- Todos y cada uno de nuestros recursos de traducción jurídica en todo el mundo poseen años de experiencia en la traducción y localización de documentos jurídicos.
- A la hora de traducir, tenemos siempre en cuenta el idioma, el territorio y la cultura, ya que un léxico puede tener significados muy distintos en función del lugar en el que se utilice, tanto de forma oral como escrita.
- Nuestra prioridad en todo momento consiste en proporcionar un contenido localizado de excelente calidad.
Nuestro trabajo es nuestra pasión, y somos plenamente conscientes del valor y la relevancia de su mensaje en cualquier idioma.