Square

The Art of Dubbing

We have entered the age of global video. As national video consumption barriers continue to erode, new approaches are necessary to optimize the user experience.
Enter video dubbing, a concept that has increased in some countries for decades but is just making its name in others. When done correctly, it is a perfect example of audio localization within individual videos.
That means treating dubbed videos’ translation and recording as an art form. What is the rise of dubbing, and how can you leverage it?
Continue readingThe Art of Dubbing

MPTE

What Is MTPE?

Almost 40% of marketers now use machine translation in their localization efforts. While that strategy brings undeniable benefits, its drawbacks can be just as significant. Fast work only matters when it does not come at the expense of accuracy.
Enter Machine Translation Post-Editing (MTPE), a process that seeks to retain the benefits of machine translation while adding the human element back into the equation. This guide will explore the nuances of MTPE while sharing some best practices to maximize its advantages in your translation and localization strategy. … Continue readingWhat Is MTPE?

Is Machine Translation Ready for Life Sciences?

Machine translation is on the rise. As more companies adopt machine translation, there is growing evidence that translating first with a machine and adjusting with human revision is faster and more cost-effective than human-only translation in many domains while still capable of achieving human translation quality where this is the objective. … Continue readingIs Machine Translation Ready for Life Sciences?

The General Theory of the Translation Company

The General Theory of the Translation Company

The General Theory of the Translation Company Interview with Renato Beninatto, CEO, Nimdzi Simon Hodgkins, Editor in Chief, VTQ Congratulations on your new book “The General Theory of the Translation Company”. … Continue readingThe General Theory of the Translation Company